Traduire automatiquement une vidéo dans votre plateforme Dileap Vidéo
Découvrez comment traduire automatiquement une vidéo dans votre plateforme Dileap365 grâce à cette ressource pratique pour les professionnels.
Cette vidéo vous montre comment utiliser l'indexation automatique pour créer des sous-titres dans une autre langue, choisir la langue source et cible parmi les 63 proposées, vérifier et corriger la traduction si nécessaire, et lier vos propres fichiers de sous-titres existants.
Obtenez des conseils pratiques pour améliorer la diffusion de vos vidéos dans différentes langues et faciliter l'accessibilité pour vos utilisateurs.
Les tags associés sont Dileap365, traduction automatique, sous-titres et gestion de contenu.
- 1:54
- 2155 vues
-
Edge - Le lecteur immersif
- 1:59
- Vu 2130 fois
-
Ajouter ou modifier vos sous-titres dans votre plateforme Dileap
- 1:30
- Vu 186 fois
-
Chapitrer une vidéo dans votre plateforme Dileap
- 1:04
- Vu 220 fois
-
Edge - Le mode « Image en incrustation »
- 0:40
- Vu 2920 fois
-
Ajouter un tuto dans votre plateforme Dileap
- 1:59
- Vu 289 fois
-
Héberger vos vidéos dans votre plateforme Dileap
- 2:00
- Vu 243 fois
-
Créer un module de tuto dans votre plateforme Dileap
- 2:59
- Vu 303 fois
-
Edge - Le menu et les onglets
- 0:48
- Vu 2645 fois
-
Transformez vos tableaux Excel en véritables listes !
- 1:06
- Vu 6365 fois
-
Gérer votre temps de travail avec My Analytics
- 0:32
- Vu 6180 fois
-
Qu'est-ce qu’Azure Information Protection (AIP) ?
- 2:02
- Vu 3476 fois
-
Connaître les enjeux de la sécurité des données
- 2:48
- Vu 3104 fois
-
Principe de l'authentification multiple
- 01:51
- Vu 2990 fois
-
Transmettre des mails sécurisés
- 2:19
- Vu 2833 fois
-
La traduction instantanée de conversations dans l’outil Traducteur
- 1:44
- Vu 2830 fois
-
Comment protéger vos documents ?
- 2:26
- Vu 2552 fois
-
Utiliser l’outil Traducteur sur PC
- 2:15
- Vu 2228 fois
-
Utiliser l’outil Traducteur sur mobile
- 2:40
- Vu 2200 fois
-
La traduction instantanée de conversation sur mobile
- 1:43
- Vu 2170 fois
-
Le nouveau calendrier
- 03:54
- Vu 128 fois
-
Les sections
- 02:57
- Vu 65 fois
-
Personnalisation des vues
- 03:59
- Vu 53 fois
-
Introduction aux nouveautés de Microsoft Teams
- 00:55
- Vu 57 fois
-
Fonction d'action
- 04:53
- Vu 24 fois
-
Fonction de recherche
- 04:26
- Vu 59 fois
-
Fonction date et heure
- 03:21
- Vu 32 fois
-
Fonction logique
- 03:41
- Vu 27 fois
-
Fonction Texte
- 03:57
- Vu 22 fois
-
Fonction de base
- 03:07
- Vu 26 fois
-
Les catégories de fonctions dans Power FX
- 01:42
- Vu 45 fois
-
Introduction à Power FX
- 01:08
- Vu 51 fois
-
Activer l'authentification Multi-Facteur dans l'administration
- 02:28
- Vu 83 fois
-
Créer un groupe d'appel
- 01:12
- Vu 80 fois
-
Utiliser la délégation des appels
- 02:21
- Vu 103 fois
-
Choisir un délégué pour vos appels
- 01:22
- Vu 83 fois
-
Faire sonner un autre numéro simultanément sur plusieurs appareils
- 02:04
- Vu 57 fois
-
Recevoir vos appels téléphonique Teams sur l’appli mobile
- 01:45
- Vu 39 fois
-
Utiliser la fonction "Ne pas déranger" pour les appels
- 01:37
- Vu 195 fois
-
Gérer les notifications d’appels avancées
- 01:26
- Vu 70 fois
-
Configurer les paramètres audios pour une meilleure qualité sonore
- 02:03
- Vu 155 fois
-
Bloquer des appels indésirables
- 01:21
- Vu 139 fois
-
Désactiver tous les renvois d’appels
- 01:09
- Vu 55 fois
-
Gérer un groupe d'appel dans Teams
- 02:03
- Vu 76 fois
-
Mettre à jour les paramètres de renvoi vers la messagerie vocale
- 01:21
- Vu 98 fois
-
Paramétrer des options de renvoi vers des numéros internes
- 01:03
- Vu 101 fois
-
Choisir des options de renvoi vers des numéros externes
- 00:59
- Vu 77 fois
-
Gérer les messages vocaux
- 02:05
- Vu 66 fois
-
Accéder aux messages vocaux via mobile et PC
- 01:28
- Vu 151 fois
-
Modifier le message d’accueil avec des options de personnalisation
- 02:33
- Vu 121 fois
-
Transférer un appel avec ou sans annonce
- 02:00
- Vu 135 fois
-
Gérer les appels multiples simultanément
- 02:15
- Vu 104 fois
-
Prendre en charge des applications tierces lors des appels
- 02:12
- Vu 76 fois
-
Ajouter des participants rapidement et de manière sécurisée
- 01:27
- Vu 91 fois
-
Configurer les paramètres de confidentialité et de sécurité pour les appels
- 03:00
- Vu 134 fois
-
Gérer des appels en attente
- 01:05
- Vu 160 fois
-
Transcrire en direct et générer des résumés d’appels via l'IA
- 02:38
- Vu 257 fois
-
Utiliser l'interface pour passer et recevoir des appels
- 01:44
- Vu 115 fois
-
Episode 13 - Focus sur Copilot Studio
- 01:38
- Vu 59 fois
-
Ajouter une application tierce
- 02:59
- Vu 113 fois
-
Envoyer un sondage ou questionnaire par mail
- 02:32
- Vu 364 fois
-
Collaborer directement durant un événement avec Microsoft Loop et Outlook
- 02:32
- Vu 87 fois
-
Créer un email collaboratif avec Microsoft Loop et Outlook
- 03:11
- Vu 166 fois
-
Faciliter la prise de note avec OneNote et Outlook
- 01:05
- Vu 178 fois
-
Créer votre page de réservation pour la prise de rendez-vous (Bookings)
- 04:04
- Vu 404 fois
-
Partager un document de manière sécurisée avec Outlook
- 02:31
- Vu 90 fois
-
Bloquer un expéditeur
- 01:55
- Vu 102 fois
-
Identifier un email frauduleux
- 02:06
- Vu 38 fois
-
Empêcher le transfert pour une réunion
- 01:42
- Vu 90 fois
-
Empêcher le transfert d’un mail
- 01:57
- Vu 98 fois
-
Protéger un mail par chiffrement
- 01:15
- Vu 82 fois
-
Généralités sur les bonnes pratiques de sécurité dans Outlook
- 01:08
- Vu 51 fois
-
Récupérer des éléments supprimés
- 01:17
- Vu 127 fois
-
Rappeler ou remplacer un message électronique
- 01:48
- Vu 155 fois
-
Répondre aux invitations en tant que délégué
- 03:01
- Vu 50 fois
-
Utilisation d'une boîte collaborative
- 01:36
- Vu 53 fois
-
Créer ou gérer des rdv sur un calendrier en délégation
- 02:32
- Vu 167 fois
-
Envoyer un message de la part de quelqu'un d'autre
- 01:37
- Vu 92 fois
-
Mise en place d'une délégation de messagerie
- 02:51
- Vu 115 fois
-
Déléguer son calendrier
- 01:57
- Vu 66 fois
-
Accorder un accès à un délégué dans l'administration de Microsoft 365
- 01:48
- Vu 147 fois
-
Utiliser le tableau de bord de sondage de planification
- 03:17
- Vu 183 fois
-
Répondre à un sondage de planification de réunion
- 01:44
- Vu 83 fois
-
Créer un sondage de planification de réunion
- 02:39
- Vu 163 fois
-
Afficher trois fuseaux horaires
- 02:11
- Vu 55 fois
-
Afficher d'autres calendriers
- 00:47
- Vu 73 fois
-
Ouvrir un calendrier partagé
- 01:37
- Vu 75 fois
-
Partager le calendrier
- 02:20
- Vu 86 fois
-
Utiliser l'Assistant Planification
- 02:08
- Vu 235 fois
-
Lecture audio de vos mails
- 01:38
- Vu 54 fois
-
Dicter votre mail à Outlook
- 01:36
- Vu 144 fois
-
Traduire vos mails dans Outlook
- 01:40
- Vu 76 fois
-
Rendre votre signature Outlook accessible
- 01:36
- Vu 61 fois
-
Ajouter des tableaux et des listes accessibles
- 02:41
- Vu 75 fois
-
Améliorer l’accessibilité de vos images dans les emails
- 01:20
- Vu 66 fois
-
Améliorer l’accessibilité des emails
- 03:15
- Vu 75 fois
-
Envoyer des réponses automatiques d'absence du bureau
- 01:47
- Vu 93 fois
-
Préparer vos absences avec Viva Insight
- 02:22
- Vu 73 fois
-
Respecter les horaires de déconnexion de vos collègues (Viva Insights)
- 01:35
- Vu 107 fois
-
Planifier l'envoi de mails dans Outlook
- 01:32
- Vu 102 fois
-
Utiliser le mode conversation
- 01:58
- Vu 194 fois
-
Nettoyer sa boîte de réception
- 01:25
- Vu 115 fois
-
Organiser vos messages à l'aide des règles
- 03:00
- Vu 149 fois
-
Utiliser les catégories
- 02:52
- Vu 210 fois
-
Triez plus facilement votre courrier
- 01:27
- Vu 118 fois
-
Automatiser les actions courantes
- 02:20
- Vu 96 fois
-
Créer un modèle de message électronique
- 01:41
- Vu 148 fois
-
Créer une tâche à partir d'un message
- 01:58
- Vu 262 fois
-
Partager une liste de tâche
- 03:30
- Vu 286 fois
-
Créer une tâche ou un rappel
- 02:15
- Vu 341 fois
-
Présentation du module tâche
- 02:37
- Vu 162 fois
-
Gérer les options de la réunion Teams
- 02:21
- Vu 206 fois
-
Modifier ou supprimer un rendez-vous, une réunion ou un évènement
- 02:12
- Vu 606 fois
-
Créer un rappel pour vous-même
- 02:14
- Vu 365 fois
-
Répondre à une réunion
- 01:49
- Vu 229 fois
-
Créer un rendez-vous ou réunion
- 01:51
- Vu 226 fois
-
Créer différents types d'évenements
- 02:05
- Vu 240 fois
-
Modifier et personnaliser les affichages
- 02:39
- Vu 224 fois
-
Présentation et découverte du calendrier
- 02:07
- Vu 227 fois
-
Les options de recherches
- 02:00
- Vu 124 fois
-
Trier et filtrer ses mails
- 03:44
- Vu 252 fois
-
Demander un accusé de lecture ou confirmation de remise
- 02:12
- Vu 1182 fois
-
Le champ Cci en détail
- 01:56
- Vu 237 fois
-
Enregistrer, imprimer un message
- 02:21
- Vu 170 fois
-
Insérer des élements dans les mails (tableau, graphique, images)
- 04:52
- Vu 270 fois
-
Gestion des pièces jointes
- 02:49
- Vu 330 fois
-
Traiter un message reçu
- 02:18
- Vu 154 fois
-
Créer un message électronique ou un brouillon
- 03:47
- Vu 288 fois
-
Organiser dans des dossiers
- 03:26
- Vu 261 fois
-
Renseigner ses horaires de travail dans Outlook
- 02:21
- Vu 467 fois
-
Créer et ajouter une signature à des messages
- 01:51
- Vu 257 fois
-
Gérer les notifications de nouveau message
- 02:02
- Vu 315 fois
-
Modifier la police par défaut de vos emails
- 01:30
- Vu 529 fois
-
Gérer les affichages
- 03:11
- Vu 380 fois
-
Ajouter et gérer plusieurs comptes sur Outlook
- 02:02
- Vu 503 fois
-
Découverte de l'interface
- 03:32
- Vu 221 fois
-
Présentation de la nouvelle version d'Outlook
- 02:05
- Vu 533 fois
Objectifs :
Comprendre comment ajouter et gérer des sous-titres dans différentes langues sur la plateforme après avoir hébergé une vidéo.
Chapitres :
-
Introduction à l'indexation des vidéos
Après avoir hébergé une vidéo sur la plateforme, celle-ci bénéficie d'une indexation de son contenu. Cette indexation permet d'améliorer l'accessibilité et la recherche de la vidéo. -
Création de sous-titres dans d'autres langues
À partir de l'indexation, il est possible de créer des sous-titres dans d'autres langues. Pour ce faire, suivez ces étapes : - Cliquez sur 'Gestion des traductions'. - Choisissez 'Traduire dans une autre langue'. - Sélectionnez la langue source, puis la langue cible parmi les 63 proposées par le système. Après quelques instants, le nouveau sous-titrage sera disponible pour la vidéo. -
Vérification et ajustement des sous-titres
Vous pouvez vérifier la traduction en ouvrant le fichier de sous-titres. Si nécessaire, vous pouvez également ajuster les sous-titres en anglais. Dans le menu 'Sous-titres', côté utilisateur, la nouvelle langue sera disponible. En choisissant une langue de sous-titrage, la retranscription changera également, permettant à l'utilisateur de rechercher du contenu dans sa propre langue. -
Lier des fichiers de sous-titres existants
Si vous avez déjà vos propres fichiers de sous-titres et que vous souhaitez les lier à votre vidéo, c'est également possible. Pour cela : - Choisissez 'Créer une traduction vide'. - Sélectionnez une langue. - Glissez votre fichier de sous-titres dans la zone prévue à cet effet.
FAQ :
Comment puis-je créer des sous-titres dans une autre langue pour ma vidéo?
Après avoir hébergé votre vidéo, allez dans la gestion des traductions, choisissez la langue source et la langue cible parmi les options disponibles. Le nouveau sous-titrage sera disponible après quelques instants.
Puis-je utiliser mes propres fichiers de sous-titres?
Oui, vous pouvez lier vos propres fichiers de sous-titres à votre vidéo en choisissant l'option de créer une traduction vide, puis en glissant votre fichier de sous-titres dans la zone prévue.
Comment vérifier la traduction des sous-titres?
Vous pouvez vérifier la traduction en ouvrant le fichier de sous-titres après sa création. Cela vous permettra de voir et de modifier les sous-titres si nécessaire.
Qu'est-ce que l'indexation du contenu?
L'indexation du contenu est le processus qui permet d'analyser et d'enregistrer le contenu d'une vidéo pour faciliter la recherche et l'accès ultérieur.
Les sous-titres changent-ils lorsque je choisis une nouvelle langue?
Oui, en choisissant une nouvelle langue de sous-titrage, la retranscription changera également, permettant à l'utilisateur de rechercher et d'accéder au contenu dans sa propre langue.
Quelques cas d'usages :
Formation Multilingue
Les entreprises peuvent utiliser des sous-titres traduits pour former des employés dans différentes langues, améliorant ainsi la compréhension et l'engagement des participants.
Accessibilité pour les malentendants
Les sous-titres permettent aux personnes malentendantes de suivre le contenu vidéo, rendant les informations accessibles à un public plus large.
Marketing International
Les entreprises qui souhaitent atteindre un public international peuvent traduire leurs vidéos marketing, augmentant ainsi leur portée et leur impact sur différents marchés.
Éducation à Distance
Les plateformes d'éducation en ligne peuvent offrir des sous-titres dans plusieurs langues, permettant aux étudiants de différentes régions de suivre les cours dans leur langue maternelle.
Amélioration de la Recherche de Contenu
Avec des sous-titres dans plusieurs langues, les utilisateurs peuvent rechercher et trouver du contenu plus facilement, ce qui améliore l'expérience utilisateur sur les plateformes vidéo.
Glossaire :
Indexation
Processus par lequel le contenu d'une vidéo est analysé et enregistré dans une base de données pour faciliter la recherche et l'accès.
Sous-titrage
Affichage de texte à l'écran qui transcrit ou traduit le dialogue d'une vidéo, permettant aux spectateurs de comprendre le contenu dans leur langue.
Langue source
La langue dans laquelle le contenu original est présenté avant la traduction.
Langue cible
La langue dans laquelle le contenu est traduit pour les sous-titres.
Gestion des traductions
Fonctionnalité qui permet aux utilisateurs de gérer et de créer des traductions pour les sous-titres d'une vidéo.
Fichier de sous-titres
Document contenant le texte des sous-titres, souvent au format .srt ou .vtt, qui peut être ajouté à une vidéo.
Retranscription
Processus de conversion du dialogue audio d'une vidéo en texte écrit, souvent utilisé pour créer des sous-titres.