Traduire automatiquement une vidéo dans votre plateforme Dileap Tutoriels
Découvrez comment traduire automatiquement une vidéo dans votre plateforme Dileap365 grâce à cette ressource pratique pour les professionnels.
Cette vidéo vous montre comment utiliser l'indexation automatique pour créer des sous-titres dans une autre langue, choisir la langue source et cible parmi les 63 proposées, vérifier et corriger la traduction si nécessaire, et lier vos propres fichiers de sous-titres existants.
Obtenez des conseils pratiques pour améliorer la diffusion de vos vidéos dans différentes langues et faciliter l'accessibilité pour vos utilisateurs.
Les tags associés sont Dileap365, traduction automatique, sous-titres et gestion de contenu.
- 1:54
- 2234 vues
-
Edge - Le lecteur immersif
- 1:59
- Vu 2197 fois
-
Ajouter ou modifier vos sous-titres dans votre plateforme Dileap
- 1:30
- Vu 186 fois
-
Chapitrer une vidéo dans votre plateforme Dileap
- 1:04
- Vu 220 fois
-
Edge - Le mode « Image en incrustation »
- 0:40
- Vu 3080 fois
-
Ajouter un tuto dans votre plateforme Dileap
- 1:59
- Vu 289 fois
-
Héberger vos vidéos dans votre plateforme Dileap
- 2:00
- Vu 243 fois
-
Créer un module de tuto dans votre plateforme Dileap
- 2:59
- Vu 303 fois
-
Edge - Le menu et les onglets
- 0:48
- Vu 2727 fois
-
Gérer votre temps de travail avec My Analytics
- 0:32
- Vu 6375 fois
-
Qu'est-ce qu’Azure Information Protection (AIP) ?
- 2:02
- Vu 3727 fois
-
Connaître les enjeux de la sécurité des données
- 2:48
- Vu 3210 fois
-
Principe de l'authentification multiple
- 01:51
- Vu 3173 fois
-
La traduction instantanée de conversations dans l’outil Traducteur
- 1:44
- Vu 3128 fois
-
Transmettre des mails sécurisés
- 2:19
- Vu 2956 fois
-
Comment protéger vos documents ?
- 2:26
- Vu 2693 fois
-
Utiliser l’outil Traducteur sur PC
- 2:15
- Vu 2393 fois
-
Utiliser l’outil Traducteur sur mobile
- 2:40
- Vu 2340 fois
-
La traduction instantanée de conversation sur mobile
- 1:43
- Vu 2279 fois
-
Visualiser et regrouper grâce à Copilot dans Excel avec Python
- 01:22
- Vu 4 fois
-
Classer et se projeter grâce à Copilot dans Excel avec Python
- 01:23
- Vu 8 fois
-
Premiers pas avec la fonction Patch
- 05:03
- Vu 8 fois
-
Envoyer un Email avec Power Apps et Outlook
- 05:45
- Vu 9 fois
-
Créer des Filtres Dynamiques avec Formules Nommées
- 05:22
- Vu 5 fois
-
Définir des Règles de Visibilité Centralisées
- 02:39
- Vu 5 fois
-
Palette de Couleurs Dynamique avec Formules Nommées
- 04:39
- Vu 8 fois
-
Initiation aux Formules Nommées
- 04:49
- Vu 7 fois
-
Premiers pas avec les variables
- 05:21
- Vu 8 fois
-
Ouvrir le champ des possibles avec le Canvas Mistral
- 01:52
- Vu 32 fois
-
Mistral au service du codage
- 01:20
- Vu 15 fois
-
Analyser et comparer vos documents grâce à Mistral
- 01:40
- Vu 20 fois
-
Générer vos images et visuels avec Mistral AI
- 01:50
- Vu 40 fois
-
Utiliser Mistral IA pour synthétiser des informations en ligne
- 01:17
- Vu 16 fois
-
Echanger et gérer ses discussions avec Mistral AI
- 02:25
- Vu 15 fois
-
Explorer les options génératives de Mistral AI
- 01:44
- Vu 16 fois
-
Paramétrer son espace de travail Mistral
- 01:50
- Vu 20 fois
-
Découvrir Mistral, l'IA à la Française
- 01:55
- Vu 21 fois
-
Manager efficacement à distance avec l'écosystème Microsoft 365
- 02:13
- Vu 43 fois
-
Organiser son environnement de travail
- 02:51
- Vu 40 fois
-
La méthode DESC
- 00:49
- Vu 43 fois
-
Stimuler la créativité avec l'outil WhiteBoard
- 01:15
- Vu 25 fois
-
Utiliser Microsoft Forms pour sonder son équipe
- 02:01
- Vu 27 fois
-
Identifier les leviers et freins au travail
- 01:58
- Vu 38 fois
-
Les 5 "pourquoi"
- 02:01
- Vu 35 fois
-
Utiliser la méthode "FAIR"
- 01:43
- Vu 57 fois
-
Adapter son feedback à la tendance d'énergie dominante
- 01:44
- Vu 68 fois
-
Adapter sa communication
- 01:37
- Vu 26 fois
-
La méthode Pomodoro
- 01:43
- Vu 29 fois
-
Utilisez Microsoft 365 pour favoriser la motivation
- 01:58
- Vu 28 fois
-
Utiliser Planner pour aligner les priorités de mon équipe
- 02:24
- Vu 29 fois
-
Définir des objectifs SMART avec Microsoft 365
- 02:32
- Vu 31 fois
-
Réunionite : Prendre de bonnes habitudes de réunions avec Viva Insights
- 01:15
- Vu 30 fois
-
Réunionite : Préparer et animer vos réunions efficacement
- 01:59
- Vu 28 fois
-
Rester informé grâce aux alertes personnalisées
- 01:50
- Vu 38 fois
-
Collaborer efficacement sur vos listes via Teams
- 01:27
- Vu 34 fois
-
Partager vos listes en toute simplicité
- 01:25
- Vu 24 fois
-
Mettre en valeur ses données avec les affichages
- 02:07
- Vu 29 fois
-
Afficher les bonnes informations grâce aux tris et filtres
- 02:18
- Vu 28 fois
-
Organiser votre formulaire de saisie
- 01:25
- Vu 35 fois
-
Choisir le type de colonne adapté
- 02:53
- Vu 26 fois
-
Ajouter et personnaliser une colonne
- 02:19
- Vu 23 fois
-
Gérer et mettre à jour une liste en toute simplicité
- 01:14
- Vu 62 fois
-
Ajouter facilement des données dans votre liste
- 01:08
- Vu 45 fois
-
Transformer vos données Excel en liste intelligente
- 02:07
- Vu 26 fois
-
Créer une liste à partir de zéro
- 01:37
- Vu 42 fois
-
Créer une liste en quelques clics grâce aux modèles
- 01:41
- Vu 47 fois
-
Gérer vos listes depuis votre mobile
- 01:35
- Vu 38 fois
-
Premiers pas dans l’interface de Lists
- 01:57
- Vu 40 fois
-
Pourquoi utiliser Microsoft Lists ?
- 01:60
- Vu 32 fois
-
Créer de nouvelles entrées
- 00:04:08
- Vu 22 fois
-
Modifier vos données facilement
- 00:04:09
- Vu 21 fois
-
Ajouter un formulaire à votre application
- 00:03:29
- Vu 30 fois
-
Personnaliser l’affichage des données
- 00:04:40
- Vu 27 fois
-
Préparer vos galeries dynamiques
- 00:04:42
- Vu 24 fois
-
Composants réutilisables
- 00:04:59
- Vu 20 fois
-
Structurer votre mise en page
- 00:04:47
- Vu 24 fois
-
Maîtriser les conteneurs
- 00:06:53
- Vu 22 fois
-
Optimiser le traitement des données massives
- 00:06:04
- Vu 35 fois
-
Introduction aux galeries
- 00:03:29
- Vu 23 fois
-
Ajout et gestion des sources de données
- 00:03:44
- Vu 43 fois
-
Comprendre et utiliser les contrôleurs
- 00:03:24
- Vu 25 fois
-
Découverte de l’interface
- 00:03:14
- Vu 27 fois
-
Pourquoi PowerApps ?
- 00:01:55
- Vu 37 fois
-
Extraire le texte d'une image
- 00:58
- Vu 68 fois
-
Améliorer un questionnaire avec Copilot
- 02:36
- Vu 58 fois
-
Répondre à un email avec Copilot
- 01:01
- Vu 53 fois
-
Créer des pages Sharepoint avec Copilot
- 01:54
- Vu 81 fois
-
Sécurisé vos appareils mobiles et portables
- 00:56
- Vu 71 fois
-
Protéger les données sensibles sur vos appareils personnels
- 00:55
- Vu 77 fois
-
Bonnes pratiques pour protéger vos données
- 00:32
- Vu 86 fois
-
Le BYOD - les risques
- 00:49
- Vu 76 fois
-
Comment fonctionne le filtrage URL ?
- 00:58
- Vu 80 fois
-
Utilisation de logiciels de sécurité
- 00:58
- Vu 76 fois
-
Configurer les mises à jour automatiques
- 00:56
- Vu 78 fois
-
L'importance de choisir un compte locale
- 00:44
- Vu 79 fois
-
Mise à jour des systèmes d'exploitation personnels
- 01:03
- Vu 84 fois
-
Processus de communication des vulnérabilités
- 00:31
- Vu 73 fois
-
Comment sont révélées les failles de sécurité d'un système ?
- 00:46
- Vu 87 fois
-
Sécurité par l'obscurité
- 00:41
- Vu 74 fois
-
Qu'est ce qu'une vulnérabilité ?
- 00:33
- Vu 82 fois
-
A la recherche de la faille
- 00:37
- Vu 98 fois
-
Les extensions
- 00:31
- Vu 81 fois
-
Le contrôle parental
- 00:35
- Vu 92 fois
-
Le fonctionnement d'un navigateur
- 00:47
- Vu 81 fois
-
Le navigateur Web
- 00:47
- Vu 74 fois
-
Le rançongiciel (ransomware) définition
- 01:07
- Vu 77 fois
-
Qu'est ce que le phishing ou le hameçonnage ?
- 01:32
- Vu 94 fois
-
Avantages de la double authentification
- 00:53
- Vu 85 fois
-
Comment fonctionne la double authentification ?
- 00:55
- Vu 92 fois
-
Qu'est ce que la double authentification ?
- 00:39
- Vu 79 fois
-
Reconnaître les bons et mauvais mots de passe
- 01:11
- Vu 79 fois
-
Qu'est ce qu'une attaque Ransomware ou Rançongiciel ?
- 00:35
- Vu 81 fois
-
Qu'est ce qu'une attaque par déni de service ?
- 00:38
- Vu 82 fois
-
Qu'est ce qu'un virus ou malware ?
- 01:35
- Vu 98 fois
-
Le phishing ou hameçonnage : Définition
- 00:53
- Vu 80 fois
-
Les chiffres et faits marquant de la cybersécurité
- 01:29
- Vu 86 fois
-
La cybersécurité, c'est quoi ?
- 00:60
- Vu 82 fois
-
Interroger une réunion attachée
- 01:55
- Vu 183 fois
-
Planifier avec Copilot
- 01:16
- Vu 194 fois
-
Partager des requêtes avec son équipe
- 03:22
- Vu 226 fois
-
Traduire une présentation
- 01:56
- Vu 239 fois
-
Générer une video
- 02:15
- Vu 220 fois
-
Ajouter des notes de présentateur
- 01:03
- Vu 173 fois
-
Créer un agent pour une équipe
- 02:33
- Vu 169 fois
-
Installer et accéder à Copilot Studio dans teams
- 01:30
- Vu 209 fois
-
Analyse de l'agent Copilot Studio
- 01:38
- Vu 188 fois
-
Publier l'agent et le rendre accessible
- 01:27
- Vu 180 fois
-
Paramètres de l'agent Copilot Studio
- 01:30
- Vu 159 fois
-
Ajouter des nouvelles actions
- 01:44
- Vu 162 fois
-
Créer une premiere action
- 01:44
- Vu 158 fois
-
Gérer les rubriques
- 01:38
- Vu 160 fois
-
Gérer les sources de connaissances
- 01:02
- Vu 154 fois
-
Créer un agent Copilot Studio
- 01:13
- Vu 206 fois
-
Accéder à Copilot Studio
- 01:09
- Vu 194 fois
-
Introduction à Copilot Studio
- 01:10
- Vu 175 fois
-
Coédition des pages SharePoint : Travaillez à plusieurs en temps réel
- 02:42
- Vu 129 fois
-
Rédiger une note de service avec ChatGPT
- 02:33
- Vu 221 fois
-
Extraire les données de factures et générer un tableau de suivi avec ChatGPT
- 03:00
- Vu 375 fois
-
Formuler une demande de conditions tarifaires par mail avec ChatGPT
- 02:48
- Vu 192 fois
-
Analyser un catalogue de fournitures selon le besoin et le budget avec ChatGPT
- 02:40
- Vu 183 fois
-
Initier un tableau de suivi avec ChatGPT
- 01:58
- Vu 226 fois
-
Répartir les tâches au sein d'une équipe avec ChatGPT
- 01:52
- Vu 261 fois
-
Générer un compte rendu de réunion avec ChatGPT
- 01:58
- Vu 613 fois
-
Le mode "Projet"
- 01:48
- Vu 225 fois
-
La précision de la tâche dans le prompting
- 03:17
- Vu 177 fois
-
La personnalité et le ton pour un rendu vraisemblable
- 02:18
- Vu 183 fois
-
La forme et l’exemple pour un résultat optimal
- 02:30
- Vu 175 fois
-
L’importance du contexte dans vos demandes
- 02:41
- Vu 158 fois
-
La base du prompting dans l’IA conversationnelle
- 03:12
- Vu 220 fois
-
Qu’est-ce qu’un prompt dans l’IA conversationnelle
- 01:56
- Vu 275 fois
-
Utiliser un agent Copilot
- 01:14
- Vu 265 fois
-
Décrire un agent Copilot
- 01:18
- Vu 269 fois
-
Configurer un agent Copilot
- 02:36
- Vu 263 fois
-
Modifier et partager un agent Copilot
- 01:25
- Vu 253 fois
-
Copilot Agents : Le Coach Prompt
- 03:09
- Vu 290 fois
-
Copilot Agents dans Sharepoint
- 02:39
- Vu 313 fois
-
Les autres Coachs et Agents
- 01:54
- Vu 172 fois
-
Interagir avec une page web
- 01:47
- Vu 373 fois
-
Générer une image avec Copilot dans Edge
- 01:31
- Vu 282 fois
-
Résumer un PDF avec Copilot
- 01:48
- Vu 318 fois
-
Analysez vos documents avec Copilot
- 01:51
- Vu 287 fois
-
Converser avec Copilot dans Edge
- 01:39
- Vu 247 fois
-
Spécificités des comptes personnels et professionnels avec Copilot
- 01:36
- Vu 256 fois
-
La confidentialité de vos données dans Copilot
- 00:59
- Vu 279 fois
-
Comment accéder à Copilot ?
- 02:35
- Vu 483 fois
-
Réécrire avec Copilot
- 01:22
- Vu 199 fois
-
Analyser une video
- 01:05
- Vu 246 fois
-
Utiliser le volet Copilot
- 01:06
- Vu 221 fois
-
Exploiter du texte
- 00:55
- Vu 164 fois
-
Créer une grille d'insights
- 01:04
- Vu 246 fois
-
Générer et manipuler une image
- 01:14
- Vu 236 fois
-
Le nouveau calendrier
- 03:54
- Vu 316 fois
-
Les sections
- 02:57
- Vu 251 fois
-
Personnalisation des vues
- 03:59
- Vu 194 fois
-
Introduction aux nouveautés de Microsoft Teams
- 00:55
- Vu 180 fois
-
Fonction d'action
- 04:53
- Vu 101 fois
-
Fonction de recherche
- 04:26
- Vu 212 fois
-
Fonction date et heure
- 03:21
- Vu 157 fois
-
Fonction logique
- 03:41
- Vu 104 fois
-
Fonction Texte
- 03:57
- Vu 152 fois
-
Fonction de base
- 03:07
- Vu 132 fois
-
Les catégories de fonctions dans Power FX
- 01:42
- Vu 178 fois
-
Introduction à Power FX
- 01:08
- Vu 155 fois
-
Activer l'authentification Multi-Facteur dans l'administration
- 02:28
- Vu 234 fois
-
Episode 14 - Regrouper les équipes et les conversations Teams
- 01:10
- Vu 128 fois
-
Modifier avec Pages
- 01:54
- Vu 246 fois
-
Générer et manipuler une image dans Word
- 01:24
- Vu 335 fois
-
Créer des règles outlook avec Copilot
- 01:03
- Vu 342 fois
-
Générer un email automatiquement
- 00:45
- Vu 293 fois
Objectifs :
Comprendre comment ajouter et gérer des sous-titres dans différentes langues sur la plateforme après avoir hébergé une vidéo.
Chapitres :
-
Introduction à l'indexation des vidéos
Après avoir hébergé une vidéo sur la plateforme, celle-ci bénéficie d'une indexation de son contenu. Cette indexation permet d'améliorer l'accessibilité et la recherche de la vidéo. -
Création de sous-titres dans d'autres langues
À partir de l'indexation, il est possible de créer des sous-titres dans d'autres langues. Pour ce faire, suivez ces étapes : - Cliquez sur 'Gestion des traductions'. - Choisissez 'Traduire dans une autre langue'. - Sélectionnez la langue source, puis la langue cible parmi les 63 proposées par le système. Après quelques instants, le nouveau sous-titrage sera disponible pour la vidéo. -
Vérification et ajustement des sous-titres
Vous pouvez vérifier la traduction en ouvrant le fichier de sous-titres. Si nécessaire, vous pouvez également ajuster les sous-titres en anglais. Dans le menu 'Sous-titres', côté utilisateur, la nouvelle langue sera disponible. En choisissant une langue de sous-titrage, la retranscription changera également, permettant à l'utilisateur de rechercher du contenu dans sa propre langue. -
Lier des fichiers de sous-titres existants
Si vous avez déjà vos propres fichiers de sous-titres et que vous souhaitez les lier à votre vidéo, c'est également possible. Pour cela : - Choisissez 'Créer une traduction vide'. - Sélectionnez une langue. - Glissez votre fichier de sous-titres dans la zone prévue à cet effet.
FAQ :
Comment puis-je créer des sous-titres dans une autre langue pour ma vidéo?
Après avoir hébergé votre vidéo, allez dans la gestion des traductions, choisissez la langue source et la langue cible parmi les options disponibles. Le nouveau sous-titrage sera disponible après quelques instants.
Puis-je utiliser mes propres fichiers de sous-titres?
Oui, vous pouvez lier vos propres fichiers de sous-titres à votre vidéo en choisissant l'option de créer une traduction vide, puis en glissant votre fichier de sous-titres dans la zone prévue.
Comment vérifier la traduction des sous-titres?
Vous pouvez vérifier la traduction en ouvrant le fichier de sous-titres après sa création. Cela vous permettra de voir et de modifier les sous-titres si nécessaire.
Qu'est-ce que l'indexation du contenu?
L'indexation du contenu est le processus qui permet d'analyser et d'enregistrer le contenu d'une vidéo pour faciliter la recherche et l'accès ultérieur.
Les sous-titres changent-ils lorsque je choisis une nouvelle langue?
Oui, en choisissant une nouvelle langue de sous-titrage, la retranscription changera également, permettant à l'utilisateur de rechercher et d'accéder au contenu dans sa propre langue.
Quelques cas d'usages :
Formation Multilingue
Les entreprises peuvent utiliser des sous-titres traduits pour former des employés dans différentes langues, améliorant ainsi la compréhension et l'engagement des participants.
Accessibilité pour les malentendants
Les sous-titres permettent aux personnes malentendantes de suivre le contenu vidéo, rendant les informations accessibles à un public plus large.
Marketing International
Les entreprises qui souhaitent atteindre un public international peuvent traduire leurs vidéos marketing, augmentant ainsi leur portée et leur impact sur différents marchés.
Éducation à Distance
Les plateformes d'éducation en ligne peuvent offrir des sous-titres dans plusieurs langues, permettant aux étudiants de différentes régions de suivre les cours dans leur langue maternelle.
Amélioration de la Recherche de Contenu
Avec des sous-titres dans plusieurs langues, les utilisateurs peuvent rechercher et trouver du contenu plus facilement, ce qui améliore l'expérience utilisateur sur les plateformes vidéo.
Glossaire :
Indexation
Processus par lequel le contenu d'une vidéo est analysé et enregistré dans une base de données pour faciliter la recherche et l'accès.
Sous-titrage
Affichage de texte à l'écran qui transcrit ou traduit le dialogue d'une vidéo, permettant aux spectateurs de comprendre le contenu dans leur langue.
Langue source
La langue dans laquelle le contenu original est présenté avant la traduction.
Langue cible
La langue dans laquelle le contenu est traduit pour les sous-titres.
Gestion des traductions
Fonctionnalité qui permet aux utilisateurs de gérer et de créer des traductions pour les sous-titres d'une vidéo.
Fichier de sous-titres
Document contenant le texte des sous-titres, souvent au format .srt ou .vtt, qui peut être ajouté à une vidéo.
Retranscription
Processus de conversion du dialogue audio d'une vidéo en texte écrit, souvent utilisé pour créer des sous-titres.
Cette formation pourrait intéresser votre entreprise ?
Mandarine Academy vous offre la possibilité d'obtenir des catalogues complets et actualisés, réalisés par nos formateurs experts dans différents domaines pour votre entreprise