Copilot - Traduire une présentation Tutoriels

Vous avez un document PowerPoint en français et souhaitez le traduire ? Découvrez comment Copilot rend cette tâche facile ! Dans cette vidéo "traduire une présentation", apprenez à adapter votre contenu pour l'international grâce à des traductions automatiques dans 40 langues. Assurez-vous de la qualité des traductions avec une relecture humaine. Ne manquez pas cette opportunité d'améliorer vos présentations !

  • 01:56
  • 184 vues

Objectifs :

L'objectif de cette vidéo est de démontrer comment utiliser Copilot pour adapter un document PowerPoint en plusieurs langues, en mettant l'accent sur la facilité d'utilisation et l'importance de la vérification humaine des traductions.


Chapitres :

  1. Introduction à la traduction de documents PowerPoint
    Dans le monde professionnel d'aujourd'hui, il est essentiel de pouvoir communiquer efficacement dans plusieurs langues. Cette vidéo présente comment adapter un document PowerPoint en français à d'autres langues utilisées dans votre entreprise, en utilisant l'outil Copilot.
  2. Utilisation de Copilot pour la traduction
    Copilot est un outil puissant qui facilite la traduction de documents. Pour commencer, ouvrez votre document PowerPoint contenant divers éléments tels que du texte, des tableaux, des graphiques, et des commentaires. Dans le volet Copilot à droite, il suffit de demander : 'Traduit ce document en anglais'. Copilot propose automatiquement la langue demandée.
  3. Processus de traduction
    Une fois que vous avez demandé la traduction, il vous suffit de cliquer sur le bouton de traduction pour générer une nouvelle version du document. Cette version inclura la langue ajoutée au titre, et Copilot prendra en charge la traduction des différents éléments de votre présentation.
  4. Langues disponibles et adaptation au contexte
    Copilot peut traduire votre PowerPoint dans une liste déroulante de 40 langues disponibles. Cependant, il est important de noter que, bien que Copilot traduise le texte, il ne modifie pas les chiffres affichés en euros. Par exemple, si vous demandez une traduction en anglais pour un document sur les résultats financiers, la conversion monétaire doit être effectuée manuellement.
  5. Importance de la vérification humaine
    Bien que Copilot fournisse une traduction précise du contenu, il est essentiel de vérifier les traductions et de faire relire le document par une personne maîtrisant la langue cible. Cela garantit la qualité du travail réalisé par l'intelligence artificielle et assure que le message est correctement transmis.
  6. Conclusion
    En résumé, Copilot est un outil efficace pour adapter votre contenu pour l'international. Cependant, la vérification humaine reste cruciale pour garantir la qualité des traductions. En suivant ces étapes, vous pouvez vous assurer que votre communication est claire et adaptée à votre public cible.

FAQ :

Comment utiliser Copilot pour traduire un document PowerPoint?

Pour utiliser Copilot, ouvrez votre document PowerPoint, accédez au volet copilote sur la droite, et demandez-lui de traduire le document dans la langue souhaitée. Cliquez ensuite sur le bouton de traduction pour générer la version traduite.

Quelles langues peut-on utiliser avec Copilot?

Copilot peut traduire des documents dans une liste de 40 langues disponibles. Il suffit de demander une traduction pour accéder à cette liste.

Copilot effectue-t-il la conversion monétaire lors de la traduction?

Non, Copilot traduit le texte mais ne modifie pas les chiffres affichés en euros ou dans d'autres devises. La conversion monétaire doit être effectuée manuellement.

Est-il nécessaire de vérifier les traductions générées par Copilot?

Oui, il est essentiel de vérifier les traductions et de faire relire le document par une personne maîtrisant la langue cible pour assurer la qualité du travail réalisé par l'IA.


Quelques cas d'usages :

Adaptation de présentations pour des conférences internationales

Lors de la préparation d'une présentation pour une conférence internationale, un professionnel peut utiliser Copilot pour traduire son PowerPoint dans la langue de l'audience. Cela permet de s'assurer que le message est compris par tous les participants, tout en respectant les nuances culturelles.

Création de documents marketing multilingues

Une équipe marketing peut utiliser Copilot pour adapter ses brochures et présentations à différents marchés. En traduisant le contenu dans plusieurs langues, l'équipe peut atteindre un public plus large et améliorer l'engagement client.

Formation d'employés dans des entreprises multinationales

Dans une entreprise multinationale, les formateurs peuvent utiliser Copilot pour traduire des supports de formation en plusieurs langues. Cela garantit que tous les employés, quelle que soit leur langue maternelle, reçoivent la même information et peuvent participer activement aux sessions de formation.


Glossaire :

Copilot

Un outil d'assistance qui aide à la traduction et à l'adaptation de documents dans différentes langues.

PowerPoint

Un logiciel de présentation développé par Microsoft, utilisé pour créer des diaporamas composés de diapositives contenant du texte, des images, des graphiques, etc.

Traduction

Le processus de conversion d'un texte d'une langue à une autre.

Conversion monétaire

Le processus de conversion d'une somme d'argent d'une devise à une autre, souvent nécessaire lors de la traduction de documents financiers.

Langue cible

La langue dans laquelle un document est traduit.

Liste déroulante

Un élément d'interface utilisateur qui permet de sélectionner une option parmi plusieurs disponibles.

00:00:06
et il fait l'unanimité.
00:00:08
il est maintenant temps de l'adapter aux
00:00:09
différentes langues utilisées dans votre entreprise.
00:00:13
Pour cela,
00:00:14
copilot peut vous aider.
00:00:17
Prenons l'exemple de notre document de présentation de l'entreprise
00:00:21
Far and all.
00:00:22
il contient du texte sous différentes formes.
00:00:26
blocs de textes,
00:00:27
tableaux,
00:00:28
graphiques,
00:00:29
notes de présentateur,
00:00:30
commentaires,
00:00:31
smart art.
00:00:33
dans le volet copilote sur la droite,
00:00:36
il suffit de demander traduit ce document en anglais.
00:00:40
Copilot propose automatiquement la langue demandée.
00:00:43
Il ne reste plus qu'à cliquer sur le bouton
00:00:45
de traduction pour générer une nouvelle version du document
00:00:49
avec la langue ajoutée au titre,
00:00:51
copilot
00:00:52
a pris en charge la traduction des différents éléments de mon PPT.
00:00:58
et dans quelle langue peut il traduire un PowerPoint?
00:01:01
il suffit de lui demander de traduire la présentation pour
00:01:04
accéder à une liste déroulante d'au -40 langues disponibles.
00:01:09
Et s'adapte-t-il au contexte de chaque pays?
00:01:12
Par exemple,
00:01:13
effectue-t-il la conversion monétaire?
00:01:16
Prenons un PowerPoint traitant des résultats financiers de notre entreprise.
00:01:21
En demandant une traduction en anglais,
00:01:23
copilot traduit bien les textes,
00:01:25
mais ne modifie pas les chiffres affichés en euros.
00:01:29
il peut fournir une traduction précise du contenu.
00:01:32
Mais la conversion monétaire reste une tâche à effectuer manuellement.
00:01:37
Voilà comment copilot peut m'aider à adapter mon contenu pour l'international.
00:01:42
Cependant,
00:01:43
il reste essentiel de vérifier les traductions
00:01:46
et de faire relire le document par une personne maîtrisant la langue cible
00:01:50
afin de s'assurer de la qualité du travail réalisée par l'IA.

Il n’existe aucun élément correspondant à votre recherche dans cette vidéo...
Effectuez une autre recherche ou retournez au contenu !

 

Mandarine AI: CE QUI POURRAIT VOUS INTÉRESSER

Rappel

Afficher